EUMASLI e EFSLI: appuntamenti europei per interpreti di lingue dei segni


Foto della sala conferenze EFSLI 2023 a Salonicco, Grecia,
durante la presentazione dello Stato ospite di EFSLI 2024: l'Italia

 

Lo scorso 13-17 settembre 2023 al Grand Hotel Palace di Salonicco, in Grecia, si è respirata aria di ricerca tra interpreti delle lingue dei segni provenienti da ogni parte del mondo. Due gli eventi in calendario previsti: la discussione delle tesi di laurea di EUMASLI 4 e la conferenza EFSLI 2023. 

Ma vediamo nel dettaglio cosa sono EUMASLI ed EFSLI. L’acronimo EUMASLI significa European Master in Sign Language Interpreting, si tratta di un corso di laurea magistrale internazionale volto a contribuire allo sviluppo e alla ricerca sull’interpretariato nelle diverse lingue dei segni. È rivolto ad interpreti sordi e udenti e vede coinvolti tre Atenei europei: Heriot-Watt University (Scozia), Magdeburg-Stendal University of Applied Sciences (Germania) e Humak University of Applied Science (Finlandia). 

                                                             

Fotografia scattata durante la serata di Gala dell'incontro EFSLI 2023


Nei giorni 13 e 14 settembre, gli studenti della 4° edizione di EUMASLI provenienti da diversi Paesi europei, ma anche da altri continenti come USA e Cina, hanno discusso le tesi di laurea. Molteplici i temi affrontati: dallo sviluppo dell’abilità di prendere una decisione oppure no durante l’atto interpretativo, ad alcune strategie per il lavoro da remoto, fino all’inclusione della comunità degli interpreti queer nella comunità Segnante, ossia la comunità composta da persone sorde e udenti che utilizzano la lingua dei segni. 

Una delle ricerche più coinvolgenti, a mio avviso, è stata quella della studentessa Jill Henshaw. Partendo dalla sindrome dell’impostore, definita dalla psicologa americana Pauline Clance come una condizione che induce a credere di non meritare i successi raggiunti, la ricercatrice ha tentato di dimostrare quanto questa condizione possa influenzare l’interprete nell’accettazione o meno di un incarico.

Ogni candidato poteva scegliere se presentare la propria discussione in inglese parlato o in IS (International Sign). L’unica regola da rispettare durante tutto l’evento, anche durante le pause caffè, è stata quella di utilizzare l’IS come lingua comune in modo che nessuno potesse sentirsi escluso.

Al termine dell’evento è stato annunciato che il corso di laurea magistrale EUMASLI avrà la sua 5° edizione nel 2024.


A sx una fotografia scattata nella sala conferenze di EFSLI 2023, a Salonicco. 
A dx Valentina Ponticelli, tesserata EFSLI, e Arianna Cattalini, delegata dell'associazione T'AMILIS

 

Successivamente, dal 15 settembre è iniziato l'appuntamento annuale con EFSLI (European Forum of Sign Language Interpreters). Dal 1994, anno della prima conferenza EFSLI a Edimburgo dal titolo “Working condition”, ogni anno il forum si incontra in uno degli stati membri. L'anno scorso l'EFSLI DAY, l’importante appuntamento per conoscere l’operato del forum e l’occasione per incentivare i primi contatti tra gli interpreti presenti, è stato aperto non solo ai rappresentanti delle singole associazioni nazionali, bensì a tutti i membri.

Il 16 e il 17 settembre, durante la conferenza dal titolo “Rights. Right?” i numerosi relatori, provenienti da differenti Atenei, hanno affrontato i diritti e i doveri degli interpreti, spesso non compresi dalla società e dalle istituzioni. È stato un momento di dialogo e di riflessione su una professione che vede sempre più presente la collaborazione tra interpreti professionisti sordi e udenti.

Al termine delle giornate, EFSLI invita tutti alla prossima edizione che si terrà a Torino, in Italia, dal 13 al 15 settembre, dal titolo: “Qualified: what’s next?” organizzata in collaborazione con l’associazione italiana ANIMU, Associazione Nazionale Interpreti di Lingue dei Segni. 

Questi appuntamenti europei rappresentano un momento di grande e arricchente condivisione tra colleghi interpreti con differenti storie nazionali. Il consiglio è quello di partecipare, ci vediamo a Torino!


Articolo a cura di Valentina Ponticelli,
interprete italiano-LIS di VEASYT

 

Guarda la traduzione in lingua dei segni italiana (LIS) del seguente articolo a cura dell'interprete VEASYT Arianna Cattalini:


Per maggiori informazioni:

Scopri i servizi VEASYT:
VEASYT Live!, video-interpretariato in LIS
VEASYT Conference, interpretariato di conferenza da remoto in lingue vocali

 

Visualizza il documento